| 1. | And there stood no man with him , while joseph made himself known unto his brethren 约瑟和弟兄相认的时候并没有一人站在他面前。 |
| 2. | So there was no one standing with him when joseph made himself known to his brothers 约瑟和他弟兄们相认的时候,并没有一个人站在他身边。 |
| 3. | " on the second visit joseph made himself known to his brothers , and joseph ' s family was disclosed to pharaoh 徒7 : 13第二次约瑟与弟兄们相认、他的亲族也被法老知道了。 |
| 4. | And joseph made the children of israel swear , saying , god will surely visit you , and you shall bring my bones up from here 25约瑟叫以色列的子孙起誓,说,神必定看顾你们;你们要把我的骸骨从这里带上去。 |
| 5. | And joseph made haste ; for his bowels did yearn upon his brother : and he sought where to weep ; and he entered into his chamber , and wept there 30约瑟爱弟之情发动,就急忙寻梢可哭之地,进入自己的屋里,哭了一场。 |
| 6. | Then joseph made a law which is in force to this day , that pharaoh was to have the fifth part ; only the land of the priests did not become his 于是约瑟为埃及地定下常例直到今日、法老必得五分之一、惟独祭司的地不归法老。 |
| 7. | And joseph made the sons of israel swear an oath and said , " god will surely come to your aid , and then you must carry my bones up from this place . 25约瑟叫以色列的子孙起誓说,神必定看顾你们。你们要把我的骸骨从这里搬上去。 |
| 8. | [ bbe ] then joseph made the children of israel take an oath , saying , god will certainly give effect to his word , and you are to take my bones away from here 约瑟叫以色列的子孙起誓说,神必定看顾你们。你们要把我的骸骨从这里搬上去。 |
| 9. | Joseph made it a statute concerning the land of egypt valid to this day , that pharaoh should have the fifth ; only the land of the priests did not become pharaoh ' s 创47 : 26于是约瑟为埃及地定下常例直到今日、法老必得五分之一、惟独祭司的地不归法老。 |
| 10. | And joseph made it a law over the land of egypt unto this day , that pharaoh should have the fifth part ; except the land of the priests only , which became not pharaoh ' s 26于是约瑟为埃及地定下常例,直到今日,法老必得五分之一,惟独祭司的地不归法老。 |